The Buddha Is Hanging with the Groundlings at the Globe Theatre
“All the world’s a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. At…
“All the world’s a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. At…
George Searles, editor, Conversations with Philip Roth Literary Conversation Series University Press of Mississippi 1992 I settled in this morning with a collection of interviews with Philip Roth, from the bright beginning of his career…
12.14.17 Dear Dianne, I think this is the 4th time I’m reading Meshugah. It was originally serialized in the Yiddish Daily Forward. Because I’m reading it with you, and because Hedy is on our minds,…
Isaac Bashevis Singer, Shadows on the Hudson Translated by Joseph Sherman Like Meshugah, this is another novel translated from the Yiddish and published after Singer’s death. In Shadows I was gripped by the various characters…
I’ve shared this story with hundreds of friends and students over the years. After a pogrom in Russia in 1903, the author was invited to contribute to a literary collection to be circulated to aid…
And if that wasn’t funny, there were lots of things that weren’t even funnier. [The doctor] was a very neat, clean man whose idea of a good time was to sulk. Fortunately, just when things…
Edward W. Said, Power, Politics, and Culture: Interviews Edited by Gauri Viswanathan Pantheon Books (2001) With four friends (from St. Charles, Troy, and Los Angeles), I am reading and discussing the recently published collection of…
Late in life, I got around to reading Sholem Aleichem’s Tevye the Dairyman (translated by Hillel Halkin, who suggested it was “possibly the greatest of all Jewish novels”). It sounded funnily familiar…. Flogging a dead…
Sholem Asch Yankev Glatshteyn Vasily Grossman Malka Heifetz-Tussman Dovid Katz Irina Klepfisz Koheleth Kadia Molodovsky Leib Rochman Chava Rosenfarb
I understand why Yiddish writers still draw on the theme of the old homeland, of the shtetl, where the people forged the treasure of their language and their lifestyle. But I believe that, no matter…